<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="he">
	<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%97%D7%9C%D7%A7_%D7%90%2C_%D7%A4%D7%A8%D7%A7_%D7%9E%D7%97</id>
	<title>חלק א, פרק מח - היסטוריית גרסאות</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%97%D7%9C%D7%A7_%D7%90%2C_%D7%A4%D7%A8%D7%A7_%D7%9E%D7%97"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%97%D7%9C%D7%A7_%D7%90,_%D7%A4%D7%A8%D7%A7_%D7%9E%D7%97&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-06T12:49:52Z</updated>
	<subtitle>היסטוריית הגרסאות של הדף הזה בוויקי</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%97%D7%9C%D7%A7_%D7%90,_%D7%A4%D7%A8%D7%A7_%D7%9E%D7%97&amp;diff=130&amp;oldid=prev</id>
		<title>בוט: עדכון</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%97%D7%9C%D7%A7_%D7%90,_%D7%A4%D7%A8%D7%A7_%D7%9E%D7%97&amp;diff=130&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-09-13T14:27:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;עדכון&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;דף חדש&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{שם פרק|חלק א, פרק מח}}&lt;br /&gt;
{{כותרת|תרגום המונחים שמע וראה בזיקה לה&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;table class=&amp;quot;hamore&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}1&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|עקביות בתרגום המונח &amp;quot;שמע&amp;quot; בזיקה לה&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
{{קו}}כל מה שיוחס לה&amp;#039; יתעלה במשמעות השמיעה, תמצא ש{{עברית|אנקלוס הגר}} נשמר ממנו, ומפרש את משמעותו בכך שהאמירה הגיעה אליו יתעלה, כלומר שהוא השיג אותה; ואם הוא בהקשר של זעקה (לה&amp;#039;) הוא מפרש את משמעותו בכך שהוא קיבל או לא קיבל. וכך הוא אומר תמיד בתרגומו &amp;quot;{{עברית|שָׁמַע ה&amp;#039;}}&amp;quot; – &amp;quot;{{עברית|שְׁמִיעַ קֳדָם ה&amp;#039;}}&amp;quot; (=נשמע מלפני ה&amp;#039;), ובהקשר של זעקה תרגם את &amp;quot;{{עברית|שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתוֹ}}&amp;quot; {{הפניה|(שמות כב,כב)}} – &amp;quot;{{עברית|קַבָּלָא אֲקַבֵּל}} [קְבִילְתֵיהּ]&amp;quot; (=קבל אקבל [את קבילתו]). דבר זה עקבי בפירושו, ואין הוא סוטה מכך בשום מקום.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}כל מא ג&amp;#039;א מן מעני אלסמע מנסובא ללה תעאלי תג&amp;#039;ד {{עברית|אנקלוס הגר}} קד תג&amp;#039;נבה ושרח מענאה בוצול ד&amp;#039;לך אלקול אליה תעאלי, אי אנה אדרכה, ואן כאן פי מערץ&amp;#039; אלדעא פישרח מענאה באנה קבל או לם יקבל, פיקול אבדא פי תרג&amp;#039;מה {{עברית|שמע י&amp;quot;י שמיע קדם י&amp;quot;י}}, ופי מערץ&amp;#039; אלדעא תרג&amp;#039;ם {{עברית|שמוע אשמע צעקתו, קבלא אקבל}}, והד&amp;#039;א מטרד פי שרחה לם יעדל ען ד&amp;#039;לך פי מוצ&amp;#039;ע מן אלמואצ&amp;#039;ע.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}2&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|אי עקביות בתרגום המונח &amp;quot;ראה&amp;quot; בזיקה לה&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
{{קו}}ואילו המופעים של ראייה ביחס אליו יתעלה, נהג בהם {{עברית|אנקלוס}} בחוסר עקביות תמוה {{מונח|עג&amp;#039;יב}} שלא נתבררו לי מטרתו וכוונתו. כי בחלק מהמקומות הוא מתרגם את &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא ה&amp;#039;}}&amp;quot; – &amp;quot;{{עברית|וַחְזָא ה&amp;#039;}}&amp;quot; (=וה&amp;#039; ראה), ובחלק מהמקומות הוא מתרגם &amp;quot;{{עברית|וּגְלֵי קֳדָם ה&amp;#039;}}&amp;quot; (=וגלוי לפני ה&amp;#039;). תרגומו את &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא ה&amp;#039;}}&amp;quot; – &amp;quot;{{עברית|וַחְזָא ה&amp;#039;}}&amp;quot; הוא ראיה ברורה לכך ש&amp;quot;{{עברית|חזא}}&amp;quot; הוא רב-משמעי גם בארמית, ושהוא מורה על עניין השגת השכל כפי שהוא מורה על השגת החוש. וכיוון שהדבר כך אצלו, מי ייתן וידעתי מדוע ברח מחלק (מהמופעים) ותרגמם &amp;quot;{{עברית|וּגְלֵי קֳדָם ה&amp;#039;}}&amp;quot;.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}אמא מא ג&amp;#039;א מן אלרויה מנסובא אליה תעאלי פאן {{עברית|אנקלוס}} תלון פי ד&amp;#039;לך תלונא עג&amp;#039;יבא לם יתלכ&amp;#039;ץ לי קצדה וגרצ&amp;#039;ה, וד&amp;#039;לך אן פי מואצ&amp;#039;ע ישרח {{עברית|וירא י&amp;quot;י וחזא י&amp;quot;י}}, ופי מואצ&amp;#039;ע ישרחה {{עברית|וגלי קדם י&amp;quot;י}}, אמא כונה ישרח {{עברית|וירא י&amp;quot;י}} {{עברית|וחזא י&amp;quot;י}} פד&amp;#039;לך דליל ואצ&amp;#039;ח עלי כון {{עברית|חזא}} איצ&amp;#039;א פי אללגה אלסריאניה משתרכא, ואנה ידל עלי מעני אדראך אלעקל כמא ידל עלי אדראך אלחאסה. פיא לית שערי אד&amp;#039; ואלאמר כד&amp;#039;לך ענדה לאי שי הרב מן אלבעץ&amp;#039; ושרחה {{עברית|וגלי קדם י&amp;quot;י}}.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}3&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|הסבר מוצע לחריגות בתרגום}}&lt;br /&gt;
{{קו}}כאשר התבוננתי בנוסחאות ה{{עברית|תרגום}} שמצאתי, עם מה ששמעתיו בזמן הלימוד, מצאתי שכאשר הוא מוצא את הראייה קשורה לעוול או נזק ועושק הוא מתרגם אותה &amp;quot;{{עברית|גלי קדם ה&amp;#039;}}&amp;quot;. אין ספק ש&amp;quot;{{עברית|חזא}}&amp;quot; בשפה הזו מציין את ההשגה ואת אישור הדבר המושג כפי שהושג, ולכן אם הוא מוצא את הראייה קשורה לעושק אין הוא אומר &amp;quot;{{עברית|וחזא}}&amp;quot; אלא &amp;quot;{{עברית|וגלי קדם ה&amp;#039;}}&amp;quot;.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}ולמא תאמלת מא וג&amp;#039;דתה מן נסך&amp;#039; אל{{עברית|תרגום}} מע מא סמעתה פי חאל אלתעלם, וג&amp;#039;דתה אנה מתי מא וג&amp;#039;ד אלראיה מקתרנה במט&amp;#039;למה או אד&amp;#039;יה ועדואן פישרחה {{עברית|גלי קדם י&amp;quot;י}}, לא שך אן {{עברית|חזא}} פי תלך אללגה יקתצ&amp;#039;י אלאדראך ואקראר אלשי אלמדרך עלי מא אדרך עליה, פלד&amp;#039;לך אד&amp;#039;א וג&amp;#039;ד אלרויה תתעלק במט&amp;#039;למה לא יקול {{עברית|וחזא}} בל {{עברית|וגלי קדם י&amp;quot;י}},&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;4&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;מצאתי אפוא שהוא תרגם כל {{עברית|ראיה}} שיוחסה לה&amp;#039; בכל ה{{עברית|תורה}} &amp;quot;{{עברית|וחזא}}&amp;quot;, מלבד אלה שאתאר לך:{{קו}}{{אינדקס|א)}} &amp;quot;{{עברית|כִּי רָאָה ה&amp;#039; אֶת עָנְיִי}}&amp;quot; {{הפניה|(בראשית כט,לב; ושם: בְּעָנְיִי)}} – &amp;quot;{{עברית|אֲרֵי גְּלֵי קֳדָם ה&amp;#039; עוּלְבָּנִי}}&amp;quot; (=כי גלוי לפני ה&amp;#039; עלבוני).{{קו}}{{אינדקס|ב)}} &amp;quot;{{עברית|כִּי רָאִיתִי אֵת כָּל אֲשֶׁר לָבָן עֹשֶׂה לָּךְ}}&amp;quot; {{הפניה|(בראשית לא,יב)}} – &amp;quot;{{עברית|אֲרֵי גְּלֵי קֳדָמַי}}&amp;quot; (=כי גלוי לפניי). אף שהמדבר הוא מלאך, לא ייחס לו את ההשגה המורה על אישור הדבר, משום שהוא עוול.{{קו}}{{אינדקס|ג)}} &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל}}&amp;quot; {{הפניה|(שמות ב,כה)}} – &amp;quot;{{עברית|וּגְלֵי קֳדָם ה&amp;#039; שִׁעְבּוּדָא דִבְנֵי יִשׂרָאֵל}}&amp;quot;.{{קו}}{{אינדקס|ד)}} &amp;quot;{{עברית|רָאֹה רָאִיתִי אֶת עֳנִי עַמִּי}}&amp;quot; {{הפניה|(שם ג,ז)}} – &amp;quot;{{עברית|מִגְלָא גְלֵי קֳדָמַי יָת שִׁעְבּוּדָא דְעַמִּי}}&amp;quot;.{{קו}}{{אינדקס|ה)}} &amp;quot;{{עברית|וְגַם רָאִיתִי אֶת הַלַּחַץ}} [אֲשֶׁר מִצְרַיִם לֹחֲצִים אֹתָם]&amp;quot; {{הפניה|(שם,ט)}} – &amp;quot;{{עברית|גְּלֵי קֳדָמַי דֻּחְקָא}}&amp;quot;.{{קו}}{{אינדקס|ו)}} &amp;quot;[וַיַּאֲמֵן הָעָם וַיִּשְׁמְעוּ כִּי פָקַד ה&amp;#039; אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל] {{עברית|וְכִי רָאָה אֶת עָנְיָם}}&amp;quot; {{הפניה|(שם ד,לא)}} – &amp;quot;{{עברית|וַאֲרֵי גְלֵי קֳדָמוֹהִי שִׁעְבּוּדְהוֹן}}&amp;quot;.{{קו}}{{אינדקס|ז)}} &amp;quot;{{עברית|רָאִיתִי אֶת הָעָם הַזֶּה}} [וְהִנֵּה עַם קְשֵׁה עֹרֶף הוּא]&amp;quot; {{הפניה|(שם לב,ט)}} – &amp;quot;{{עברית|גְּלֵי קֳדָמַי עַמָּא הָדֵין}}&amp;quot; (=גלוי לפני העם הזה), משום שמשמעותו: ראיתי את חטאם, כמו &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל}}&amp;quot; {{הפניה|(שם ב,כה)}} שמשמעותו: ראה את סבלם.{{קו}}{{אינדקס|ח)}} &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא ה&amp;#039; וַיִּנְאָץ}} [מִכַּעַס בָּנָיו וּבְנֹתָיו]&amp;quot; {{הפניה|(דברים לב,יט)}} – &amp;quot;{{עברית|וּגְלֵי קֳדָם ה&amp;#039;}}&amp;quot;.{{קו}}{{אינדקס|ט)}} &amp;quot;[כִּי יָדִין ה&amp;#039; עַמּוֹ וְעַל עֲבָדָיו יִתְנֶחָם] {{עברית|כִּי יִרְאֶה כִּי אָזְלַת יָד}}&amp;quot; {{הפניה|(שם,לו)}} – &amp;quot;{{עברית|אֲרֵי גְלֵי קֳדָמוֹהִי}}&amp;quot;, וגם זה מצב של עושק והתגברות אויב כלפיהם.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;פוג&amp;#039;דת כל {{עברית|ראיה}} נסבת ללה פי ג&amp;#039;מיע אל{{עברית|תורה}} שרחהא {{עברית|וחזא}}, אלא הד&amp;#039;ה אלתי אצף לך,{{קו}}{{עברית|כי ראה י&amp;quot;י את עניי ארי גלי קדם י&amp;quot;י עולבני,}}{{קו}}{{עברית|כי ראיתי את כל אשר לבן עושה לך ארי גלי קדמי}}, מע כון אלמתכלם מלאכא לם ינסב לה אלאדראך אלדאל עלי אקראר אלאמר לכונהא מט&amp;#039;למה,{{קו}}{{עברית|וירא אלהים}} {{עברית|את בני ישראל וגלי קדם י&amp;quot;י שעבודא דבני ישראל,}}{{קו}}{{עברית|ראה ראיתי את עני עמי מגלא גלי קדמי ית שעבודא דעמי,}}{{קו}}{{עברית|וגם ראיתי את הלחץ}} {{עברית|גלי קדמי דחקא,}}{{קו}}{{עברית|וכי ראה את ענים וארי}} {{עברית|גלי קדמוהי שעבודהון,}}{{קו}}{{עברית|ראיתי את העם הזה גלי קדמי עמא הדין}}, לאן מענאה ראית עציאנהם, מת&amp;#039;ל {{עברית|וירא אלהים את בני ישראל}} אלד&amp;#039;י מענאה ראי שקאהם.{{קו}}{{עברית|וירא י&amp;quot;י וינאץ וגלי קדם י&amp;quot;י,}}{{קו}}{{עברית|כי יראה כי אזלת יד ארי גלי קדמוהי}}, והד&amp;#039;ה איצ&amp;#039;א חאלה&amp;#039; ט&amp;#039;לם להם וגלבה&amp;#039; עדו,&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}5&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|סיכום הכלל, הקשיים בו והיחס לנוסחאות}}&lt;br /&gt;
{{קו}}וכל זה עקבי על דרך &amp;quot;{{עברית|וְהַבֵּט אֶל עָמָל לֹא יוּכָל}}&amp;quot; {{הפניה|(חבקוק א,יג, ושם: וְהַבִּיט... תוּכָל)}}. ולכן כל {{עברית|שעבוד}} וכל חטא הוא מתרגם &amp;quot;{{עברית|גלי קדמוהי}}&amp;quot; או &amp;quot;{{עברית|גלי קדמי}}&amp;quot;. אבל הפירוש {{מונח|תאויל}} הנאה והטוב הזה, שאין בו ספק, השתבש לי בשלושה מקומות שהיה ראוי לפי ההיגיון הזה שיתרגם אותם &amp;quot;{{עברית|וגלי קדם ה&amp;#039;}}&amp;quot; ואילו אנחנו מוצאים בנוסחאות &amp;quot;{{עברית|וחזא ה&amp;#039;}}&amp;quot;, והם אלה: &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא ה&amp;#039; כִּי רַבָּה רָעַת הָאָדָם}}&amp;quot; {{הפניה|(בראשית ו,ה)}}, &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת הָאָרֶץ וְהִנֵּה נִשְׁחָתָה}}&amp;quot; {{הפניה|(שם,יב)}}, &amp;quot;{{עברית|וַיַּרְא ה&amp;#039; כִּי שְׂנוּאָה לֵאָה}}&amp;quot; {{הפניה|(שם כט,לא)}}. הקרוב בעיניי שזוהי טעות שנפלה בנוסחאות, שהרי אין בידינו כתב ידו של {{עברית|אנקלוס}} בזה כדי שנאמר: שמא יש לו פירוש {{מונח|תאויל}} בזה.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{כותרת משנה|}}&lt;br /&gt;
{{קו}}והד&amp;#039;א כלה כאן יטרד וילחט&amp;#039; פיה {{עברית|והבט}} {{עברית|אל עמל לא יוכל}}{{עברית|}}. פלד&amp;#039;לך כל {{עברית|שעבוד}} וכל עציאן יתרג&amp;#039;מה {{עברית|גלי קדמוהי}} או {{עברית|גלי קדמי}}. לכן אכ&amp;#039;תל עלי הד&amp;#039;א אלתאויל אלחסן אלטאיל אלד&amp;#039;י לא שך פיה בת&amp;#039;לת&amp;#039;ה מואצ&amp;#039;ע כאן מן חקהא עלי הד&amp;#039;א אלקיאס אן ישרחהא {{עברית|וגלי קדם י&amp;quot;י}}, ונג&amp;#039;דהא פי אלנסך&amp;#039; {{עברית|וחזא י&amp;quot;י}}, והי הד&amp;#039;ה, {{עברית|וירא י&amp;quot;י כי רבה רעת האדם, וירא אלהים}} {{עברית|את הארץ והנה נשחתה, וירא י&amp;quot;י כי שנואה לאה}}. ואלאקרב ענדי אן יכון הד&amp;#039;א גלטא וקע פי אלנסך&amp;#039;, אד&amp;#039; ליס ענדנא כ&amp;#039;ט {{עברית|אנקלוס}} פי ד&amp;#039;לך חתי נקול לעל לה פי ד&amp;#039;לך תאויל.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;6&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;ואולם זה שתרגם את &amp;quot;{{עברית|אֱלֹהִים יִרְאֶה לּוֹ הַשֶּׂה}}&amp;quot; {{הפניה|(שם כב,ח)}} כ&amp;quot;{{עברית|קֳדָם ה&amp;#039; גְּלִי אִימְרָא}}&amp;quot; (=לפני ה&amp;#039; גלוי השה), הוא כדי שהדבר לא יטעה לחשוב שה&amp;#039; יתחיל לחפשו ולהמציאו; או שגם הוא גנות בלשון ההיא, שהשגתו תיקשר באחד מבעלי החיים שאינם הוגים.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;אמא כונה שרח {{עברית|אלהים יראה לו השה קדם י&amp;quot;י גלי אימרא}}, לאן לא יוהם ד&amp;#039;לך אן אללה יסתאנף מטלבה ואיג&amp;#039;אדה, או יכון איצ&amp;#039;א שנע פי תלך אללגה תעלק אדראכה בשכ&amp;#039;ץ חיואן גיר נאטק,&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;para-num&amp;quot;&amp;gt;7&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;he&amp;quot;&amp;gt;ראוי לחקור היטב כדי לברר את הנוסחאות בזה. ואם תמצא שאותם מקומות הם כפי שהזכרנו, הרי איני יודע מה כוונתו בזה.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;td class=&amp;quot;ar&amp;quot;&amp;gt;וינבגי אן יבחת&amp;#039; ג&amp;#039;דא פי תצחיח אלנסך&amp;#039; פי ד&amp;#039;לך, פאן וג&amp;#039;דת הד&amp;#039;ה אלמואצ&amp;#039;ע כמא ד&amp;#039;כרנא פלא אעלם לה גרצ&amp;#039;א פי ד&amp;#039;לך:&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>בוט</name></author>
	</entry>
</feed>