<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="he">
	<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94%3A%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D</id>
	<title>קטגוריה:מונחי תרגום - היסטוריית גרסאות</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94%3A%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-06T13:03:44Z</updated>
	<subtitle>היסטוריית הגרסאות של הדף הזה בוויקי</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.6</generator>
	<entry>
		<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=243&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamore ב־08:45, 24 ביוני 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=243&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-24T08:45:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;he&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ הגרסה הקודמת&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;גרסה מ־08:45, 24 ביוני 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;שורה 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;שורה 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבילות ישירות בשפת היעד. ברשימה שלפנינו כלולות מילות מפתח אחדות שתרגומן מצריך תשומת לב מיוחדת. עבור כל מונח הבאנו את משמעותו המילולית ואת שימושו במשנת הרמב&amp;quot;ם, את דרך תרגומנו, ודוגמאות להמחשת השימוש בו בספר. כללנו ברשימה כאן מפתח לכל הפסקאות הכוללות את המונח בחלקים א&amp;#039; ו-ב&amp;#039; של &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, מלבד עבור מונחים שיש להם היקרויות רבות מספור. עצם קיומה של הרשימה, והמפתח כאן ובמהדורה האינטרנטית, אפשרו לנו יתר גמישות בתרגום והימנעות מן הצורך להיצמד מכנית למונח תרגומי אחד לאורך כל החיבור, דבר שהיה עלול ליצור תרגום קריא פחות.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבילות ישירות בשפת היעד. ברשימה שלפנינו כלולות מילות מפתח אחדות שתרגומן מצריך תשומת לב מיוחדת. עבור כל מונח הבאנו את משמעותו המילולית ואת שימושו במשנת הרמב&amp;quot;ם, את דרך תרגומנו, ודוגמאות להמחשת השימוש בו בספר. כללנו ברשימה כאן מפתח לכל הפסקאות הכוללות את המונח בחלקים א&amp;#039; ו-ב&amp;#039; של &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, מלבד עבור מונחים שיש להם היקרויות רבות מספור. עצם קיומה של הרשימה, והמפתח כאן ובמהדורה האינטרנטית, אפשרו לנו יתר גמישות בתרגום והימנעות מן הצורך להיצמד מכנית למונח תרגומי אחד לאורך כל החיבור, דבר שהיה עלול ליצור תרגום קריא פחות.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;לקבלת מפתח אוטומטי של פרקים המקשרים לכל מונח, ניתן ללחוץ על &quot;דפים המקושרים לכאן&quot; בסרגל מימין בכל אחד מהמונחים.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;לקבלת מפתח אוטומטי של פרקים המקשרים לכל מונח, ניתן ללחוץ על &quot;דפים המקושרים לכאן&quot; בסרגל מימין בכל אחד מהמונחים&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;, או ללחוץ על הקישור &quot;מפתח מופעים&quot;&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;במפתח המופעים, כאשר מצוין פרק בלא סימון פסקה מסוימת, הכוונה היא שהמונח משמש לכל אורך הפרק.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;במפתח המופעים, כאשר מצוין פרק בלא סימון פסקה מסוימת, הכוונה היא שהמונח משמש לכל אורך הפרק.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamore</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=226&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamore ב־08:17, 24 ביוני 2019</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=226&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-24T08:17:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;he&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ הגרסה הקודמת&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;גרסה מ־08:17, 24 ביוני 2019&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot;&gt;שורה 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;שורה 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבילות ישירות בשפת היעד. ברשימה שלפנינו כלולות מילות מפתח אחדות שתרגומן מצריך תשומת לב מיוחדת. עבור כל מונח הבאנו את משמעותו המילולית ואת שימושו במשנת הרמב&amp;quot;ם, את דרך תרגומנו, ודוגמאות להמחשת השימוש בו בספר. כללנו ברשימה כאן מפתח לכל הפסקאות הכוללות את המונח בחלקים א&amp;#039; ו-ב&amp;#039; של &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, מלבד עבור מונחים שיש להם היקרויות רבות מספור. עצם קיומה של הרשימה, והמפתח כאן ובמהדורה האינטרנטית, אפשרו לנו יתר גמישות בתרגום והימנעות מן הצורך להיצמד מכנית למונח תרגומי אחד לאורך כל החיבור, דבר שהיה עלול ליצור תרגום קריא פחות.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבילות ישירות בשפת היעד. ברשימה שלפנינו כלולות מילות מפתח אחדות שתרגומן מצריך תשומת לב מיוחדת. עבור כל מונח הבאנו את משמעותו המילולית ואת שימושו במשנת הרמב&amp;quot;ם, את דרך תרגומנו, ודוגמאות להמחשת השימוש בו בספר. כללנו ברשימה כאן מפתח לכל הפסקאות הכוללות את המונח בחלקים א&amp;#039; ו-ב&amp;#039; של &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, מלבד עבור מונחים שיש להם היקרויות רבות מספור. עצם קיומה של הרשימה, והמפתח כאן ובמהדורה האינטרנטית, אפשרו לנו יתר גמישות בתרגום והימנעות מן הצורך להיצמד מכנית למונח תרגומי אחד לאורך כל החיבור, דבר שהיה עלול ליצור תרגום קריא פחות.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;הפסקאות הכוללות את המונח (&lt;/del&gt;&quot;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ראו גם&lt;/del&gt;&quot;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;)&lt;/del&gt;, כאשר מצוין פרק בלא סימון פסקה מסוימת, הכוונה היא שהמונח משמש לכל אורך הפרק.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;לקבלת מפתח אוטומטי של פרקים המקשרים לכל מונח, ניתן ללחוץ על &lt;/ins&gt;&quot;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;דפים המקושרים לכאן&lt;/ins&gt;&quot; &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;בסרגל מימין בכל אחד מהמונחים.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;במפתח המופעים&lt;/ins&gt;, כאשר מצוין פרק בלא סימון פסקה מסוימת, הכוונה היא שהמונח משמש לכל אורך הפרק.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;הנחיות לקריאת התעתיקים מערבית:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;הנחיות לקריאת התעתיקים מערבית:  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ד&amp;#039; – th כמו במילה this. • ו – w • ט&amp;#039; – מעין ד&amp;#039; &amp;quot;עמוקה&amp;quot;, כשהחלק האחורי של הלשון מורם מעט.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;ד&amp;#039; – th כמו במילה this. • ו – w • ט&amp;#039; – מעין ד&amp;#039; &amp;quot;עמוקה&amp;quot;, כשהחלק האחורי של הלשון מורם מעט.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Hamore</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=192&amp;oldid=prev</id>
		<title>Hamore: יצירת דף עם התוכן &quot;בתרגום ספר דוגמת &quot;מורה הנבוכים&quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבי...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://hamore.openapp.co.il/index.php?title=%D7%A7%D7%98%D7%92%D7%95%D7%A8%D7%99%D7%94:%D7%9E%D7%95%D7%A0%D7%97%D7%99_%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D&amp;diff=192&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2019-06-24T07:38:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;יצירת דף עם התוכן &amp;quot;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבי...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;דף חדש&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;בתרגום ספר דוגמת &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, יש אתגרים רבים עקב השימוש במונחים ייחודיים שאין להם מקבילות ישירות בשפת היעד. ברשימה שלפנינו כלולות מילות מפתח אחדות שתרגומן מצריך תשומת לב מיוחדת. עבור כל מונח הבאנו את משמעותו המילולית ואת שימושו במשנת הרמב&amp;quot;ם, את דרך תרגומנו, ודוגמאות להמחשת השימוש בו בספר. כללנו ברשימה כאן מפתח לכל הפסקאות הכוללות את המונח בחלקים א&amp;#039; ו-ב&amp;#039; של &amp;quot;מורה הנבוכים&amp;quot;, מלבד עבור מונחים שיש להם היקרויות רבות מספור. עצם קיומה של הרשימה, והמפתח כאן ובמהדורה האינטרנטית, אפשרו לנו יתר גמישות בתרגום והימנעות מן הצורך להיצמד מכנית למונח תרגומי אחד לאורך כל החיבור, דבר שהיה עלול ליצור תרגום קריא פחות.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הפסקאות הכוללות את המונח (&amp;quot;ראו גם&amp;quot;), כאשר מצוין פרק בלא סימון פסקה מסוימת, הכוונה היא שהמונח משמש לכל אורך הפרק.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
הנחיות לקריאת התעתיקים מערבית: &lt;br /&gt;
ד&amp;#039; – th כמו במילה this. • ו – w • ט&amp;#039; – מעין ד&amp;#039; &amp;quot;עמוקה&amp;quot;, כשהחלק האחורי של הלשון מורם מעט.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Hamore</name></author>
	</entry>
</feed>