הבדלים בין גרסאות בדף "האיגרת לתלמיד"

מתוך מורה הנבוכים
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
(החלפת הדף בתוכן "{| class="wikitable" |+ ! !מקור !תרגום |- |1 |{{לתלמיד מקור 1}} |{{לתלמיד תרגום 1}} |- |2 |{{לתלמיד מקור 2}} |{{לתלמיד...")
(תגית: החלפה)
 
שורה 6: שורה 6:
 
|-
 
|-
 
|1
 
|1
|כנת איהא אלתלמיד' אלעזיז {ר' יוסף ש"צ ב"ר יהודה נ"ע}, למא מת'לת ענדי וקצדת מן אקאצי אלבלאד ללקראה עלי עט'ם שאנך ענדי לשדה' חרצך עלי אלטלב, ולמא ראיתה פי אשעארך מן שדה' אלאשתיאק ללאמור אלנט'ריה, וכאן ד'לך מנד' וצלתני רסאילך ומקאמאתך מן אלאסכנדריה קבל אן אמתחן תצורך, וקלת לעל שוקה אקוי מן אדראכה, פלמא קראת עלי מא קד קראתה מן עלם אלהיאה ומא תקדם לך ממא לא בד מנה תוטיה להא מן אלתעאלים זדת בך גבטה לג'ודה' ד'הנך וסרעה' תצורך, וראית שוקך ללתעאלים עט'ימא, פתרכתך ללארתיאץ' פיהא לעלמי במאלך. פלמא קראת עלי מא קד קראתה מן צנאעה' אלמנטק תעלקת אמאלי בך וראיתך אהלא לתכשף לך אסראר אלכתב אלנבויה חתי תטלע מנהא עלי מא ינבגי אן יטלע עליה אלכאמלון, פאכ'ד'ת אן אלוח לך תלויחאת ואשיר לך באשאראת, פראיתך תטלב מני אלאזדיאד, וסמתני אן אבין לך אשיא מן אלאמור אלאלאהיה, ואן אכ'ברך בהד'ה מקאצד אלמתכלמין והל תלך אלטרק ברהאניה, ואן לם תכן פמן אי צנאעה הי.
+
|{{לתלמיד מקור 1}}
|כאשר עמדת לפניי, התלמיד היקר ר' יוסף ש"צ ב"ר יהודה נ"ע (=שמרו צורו, בן רבי יהודה נוחו עדן), ובאת מקצווי הארץ לקרוא בהדרכתי, גדלה מעלתך בעיניי, מפני רוב השתדלותך בלימוד, ומפני שראיתי בשיריך תשוקה גדולה לעניינים העיוניים. היה זה כבר מאז שהגיעוני איגרותיך והמקאמות שלך מאלכסנדריה, בטרם בחנתי את יכולת [[תצור|התפיסה]] שלך, ואמרתי: שמא תשוקתו גדולה [[אדראך|מהשגתו]]. אך כאשר קראת בהדרכתי מה שכבר קראת מחכמת האסטרונומיה, ואת המתמטיקה ההכרחית ללמוד כהכנה לכך, שלמדת לפני כן, רבתה שמחתי בך, בשל טוב [[ד'הן|דעתך]] ומהירות [[אדראך|תפיסתך]]. ראיתי שתשוקתך למתמטיקה גדולה, והנחתיך להתאמן בה, מידיעתי לאן תגיע. וכאשר קראת בהדרכתי מה שכבר קראת מתורת ההיגיון (=לוגיקה), תליתי בך את תקוותי, ומצאתי אותך ראוי לגלות לך את סודות ספרי הנבואה, כדי שתבין מהם מה שראוי לשלמים להבין. לפיכך החילותי [[תלויח|לרמוז]] [[אשארה|ולרמז]] לך רמיזות. ואז ראיתיך מבקש ממני תוספת, ומפציר בי שאבאר לך דברים מהעניינים האלוהיים, ושאיידע אותך על כוונות ה"מדברים" ("מֻתַּכַּלִּמוּן"), והאם הדרכים הללו הן דרכי [[ברהאן|הוכחה]], ואם לאו – לאיזה מקצוע (=שיטת דיון) הן שייכות.
+
|{{לתלמיד תרגום 1}}
 
|-
 
|-
 
|2
 
|2
|וראיתך קד שדות שיא מן ד'לך עלי גירי, ואנת חאיר קד בדתך אלדהשה, ונפסך אלשריפה תטאלבך {למצא דברי חפץ}, פלם אזל אדפעך ען ד'לך ואמרך אן תאכ'ד' אלאשיא עלי תרתיב, קצדא' מני אן יצח לך אלחק בטרקה, לא אן יקע אליקין באלערץ', ולם אמתנע טאל אג'תמאעך בי אד'א מא ד'כר {פסוק} או נץ מן נצוץ אל{חכמים} פיה תנביה עלי מעני גריב מן תביין ד'לך לך. פלמא קדר אללה באלאפתראק ותוג'הת אלי חית' תוג'הת, את'ארת מני תלך אלאג'תמאעאת עזימה קד כאנת פתרת, וחרכתני גיבתך לוצ'ע הד'ה אלמקאלה אלתי וצ'עתהא לך ולאמת'אלך וקלילא מא הם, וג'עלתהא פצולא מנת'ורה, וכל מא אנכתב מנהא פהו יצלך אולא אולא חית' כנת ואנת סאלמא.
+
|{{לתלמיד מקור 2}}
|ראיתיך שכבר למדת משהו מזה מאחרים, ושאתה נבוך, דבקה בך התדהמה, ונפשך האצילית מבקשת ממך לִמְצֹא דִּבְרֵי חֵפֶץ (קהלת יב,י). אך אני לא חדלתי מלדחותך מזה, ולצוות עליך שתנקוט את הדברים כסדר, כשכוונתי שתתברר לך האמת בדרכה, ולא שתגיע הוודאות במקרה. במשך שהותך עמי, כאשר נזכר פסוק או לשון מלשונות החכמים שיש בו הערה על עניין [[גריב|מופלא]], לא נמנעתי מלבאר זאת לך. וכאשר גזר האל את פרידתנו ופנית אל אשר פנית, עוררוני הפגישות הללו אל החלטה שכבר נחלשה, והניע אותי חסרונך לחבר את החיבור הזה, שחיברתיו לך ולשכמותך, מעטים ככל שיהיו. עשיתיו פרקים פרקים, וכל מה שנכתב ממנו יגיעך ראשון ראשון באשר תהיה, ואתה שלום.
+
|{{לתלמיד תרגום 2}}
 
|
 
|
 
|}
 
|}
  
 
[[קטגוריה: הקדמות]]
 
[[קטגוריה: הקדמות]]
[[קטגוריה: המדברים]]
 
[[קטגוריה: הסתרה]]
 

גרסה אחרונה מ־10:30, 27 באוגוסט 2018

מקור תרגום
1 כנת איהא אלתלמיד' אלעזיז ר' יוסף ש"צ ב"ר יהודה נ"ע, למא מת'לת ענדי וקצדת מן אקאצי אלבלאד ללקראה עלי עט'ם שאנך ענדי לשדה' חרצך עלי אלטלב, ולמא ראיתה פי אשעארך מן שדה' אלאשתיאק ללאמור אלנט'ריה, וכאן ד'לך מנד' וצלתני רסאילך ומקאמאתך מן אלאסכנדריה קבל אן אמתחן תצורך, וקלת לעל שוקה אקוי מן אדראכה, פלמא קראת עלי מא קד קראתה מן עלם אלהיאה ומא תקדם לך ממא לא בד מנה תוטיה להא מן אלתעאלים זדת בך גבטה לג'ודה' ד'הנך וסרעה' תצורך, וראית שוקך ללתעאלים עט'ימא, פתרכתך ללארתיאץ' פיהא לעלמי במאלך. פלמא קראת עלי מא קד קראתה מן צנאעה' אלמנטק תעלקת אמאלי בך וראיתך אהלא לתכשף לך אסראר אלכתב אלנבויה חתי תטלע מנהא עלי מא ינבגי אן יטלע עליה אלכאמלון, פאכ'ד'ת אן אלוח לך תלויחאת ואשיר לך באשאראת, פראיתך תטלב מני אלאזדיאד, וסמתני אן אבין לך אשיא מן אלאמור אלאלאהיה, ואן אכ'ברך בהד'ה מקאצד אלמתכלמין והל תלך אלטרק ברהאניה, ואן לם תכן פמן אי צנאעה הי. תבנית:לתלמיד תרגום 1
2 וראיתך קד שדות שיא מן ד'לך עלי גירי, ואנת חאיר קד בדתך אלדהשה, ונפסך אלשריפה תטאלבך למצא דברי חפץ, פלם אזל אדפעך ען ד'לך ואמרך אן תאכ'ד' אלאשיא עלי תרתיב, קצדא' מני אן יצח לך אלחק בטרקה, לא אן יקע אליקין באלערץ', ולם אמתנע טאל אג'תמאעך בי אד'א מא ד'כר פסוק או נץ מן נצוץ אלחכמים פיה תנביה עלי מעני גריב מן תביין ד'לך לך. פלמא קדר אללה באלאפתראק ותוג'הת אלי חית' תוג'הת, את'ארת מני תלך אלאג'תמאעאת עזימה קד כאנת פתרת, וחרכתני גיבתך לוצ'ע הד'ה אלמקאלה אלתי וצ'עתהא לך ולאמת'אלך וקלילא מא הם, וג'עלתהא פצולא מנת'ורה, וכל מא אנכתב מנהא פהו יצלך אולא אולא חית' כנת ואנת סאלמא. ראיתיך שכבר למדת משהו מזה מאחרים, ושאתה נבוך, דבקה בך התדהמה, ונפשך האצילית מבקשת ממך לִמְצֹא דִּבְרֵי חֵפֶץ (קהלת יב,י). אך אני לא חדלתי מלדחותך מזה, ולצוות עליך שתנקוט את הדברים כסדר, כשכוונתי שתתברר לך האמת בדרכה, ולא שתגיע הוודאות במקרה. במשך שהותך עמי, כאשר נזכר פסוק או לשון מלשונות החכמים שיש בו הערה על עניין מופלא, לא נמנעתי מלבאר זאת לך. וכאשר גזר האל את פרידתנו ופנית אל אשר פנית, עוררוני הפגישות הללו אל החלטה שכבר נחלשה, והניע אותי חסרונך לחבר את החיבור הזה, שחיברתיו לך ולשכמותך, מעטים ככל שיהיו. עשיתיו פרקים פרקים, וכל מה שנכתב ממנו יגיעך ראשון ראשון באשר תהיה, ואתה שלום.