7
עריכות
שינויים
אין תקציר עריכה
שלום רב,
הערה קטנה לגבי תרגוםהתרגום:
פרק ט׳ פסקה 4: ״ולא שיש גוף שהאלוה שוכן עליו, '''יתעלה עילוי רב''' [תעאלי עלוא כבירא]״
התרגום ׳יתעלה עילוי רב׳ איננו נכון בעיני(אולי רק מפאת חוסר הבנתי האישית). אך השוו מילון מילסון (עמוד 426בנדפס): تَعَالَى اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ عُلُوًّا كَبِيرًا אֱלוֹהִים נַעֲלֶה מִכַּךְ עַד לְאֵין שִׁעוּר! הַס מִלּוֹמַר כַּזֹּאת עַל אֱלוֹהִים!הערה: זוהי נוסחה קבועה של הסתייגות שנאמרת לאחר הזכרת דברים שיש בהם סטייה מהתפיסה המוסלמית האורתודוקסית של דמות אלוהים. לדעתי לזה מתכוון הרבמ״ם פה, כמובן בשינויים קלים.