הבדלים בין גרסאות בדף "שיחה:חלק א, פרק ט"

מתוך מורה הנבוכים
קפיצה אל: ניווט, חיפוש
שורה 6: שורה 6:
 
התרגום ׳יתעלה עילוי רב׳ איננו נכון בעיני (אולי רק מפאת חוסר הבנתי האישית).  
 
התרגום ׳יתעלה עילוי רב׳ איננו נכון בעיני (אולי רק מפאת חוסר הבנתי האישית).  
  
אך השוו מילון מילסון (עמוד 426 בנדפס):
+
אך השוו מילון מילסון (עמוד 426 בנדפס):
  
 
تَعَالَى اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ عُلُوًّا كَبِيرًا
 
تَعَالَى اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ عُلُوًّا كَبِيرًا

גרסה מ־22:03, 2 בינואר 2025

שלום רב,

הערה קטנה לגבי התרגום:

פרק ט׳ פסקה 4: ״ולא שיש גוף שהאלוה שוכן עליו, יתעלה עילוי רב [תעאלי עלוא כבירא]״ התרגום ׳יתעלה עילוי רב׳ איננו נכון בעיני (אולי רק מפאת חוסר הבנתי האישית).

אך השוו מילון מילסון (עמוד 426 בנדפס):

تَعَالَى اللَّهُ عَنْ ذَلِكَ عُلُوًّا كَبِيرًا

אֱלוֹהִים נַעֲלֶה מִכַּךְ עַד לְאֵין שִׁעוּר! הַס מִלּוֹמַר כַּזֹּאת עַל אֱלוֹהִים! הערה: זוהי נוסחה קבועה של הסתייגות שנאמרת לאחר הזכרת דברים שיש בהם סטייה מהתפיסה המוסלמית האורתודוקסית של דמות אלוהים.


לדעתי לזה מתכוון הרבמ״ם פה, כמובן בשינויים קלים.